找總結(jié)網(wǎng) > 總結(jié)報告范文 > 期末工作總結(jié) > 中西翻譯簡史期末總結(jié)

中西翻譯簡史期末總結(jié)

| cwl2

中西翻譯簡史期末總結(jié)

    本學期,有幸選了趙老師的中西翻譯簡史課,目睹了趙老師作為目前中國譯界大師的風采,收獲頗多,感觸頗深。翻譯的學習中實踐很重要,同時理論知識也必不可少。趙老師以風趣幽默的講課方式,使我們在輕松的學習環(huán)境下了解的中外翻譯歷史,對于翻譯界眾多著名的大師也有了更深刻的認識。

首先,關于中西翻譯歷史,趙老師在本學期初以時間為順序講述了中外翻譯的興起、發(fā)展與成果,使我們對中西翻譯史有了宏觀的了解。做為翻譯專業(yè)的學生,對中西翻譯史學習和了解是十分重要的,在中西翻譯簡史課上,我們首次看到了趙老師用其生動的語言和獨特的構(gòu)思為我們展現(xiàn)的中西翻譯歷史畫卷,內(nèi)容豐富,畫面宏偉壯觀。同時,也使我們深深折服于趙老師的博古通今,學貫中西。

其次,在微觀上,老師位我們詳盡介紹了中外歷史上著名的翻譯家、漢學家,其中包括鳩羅摩什、道安、僧睿、僧佑、羅xx、james legge、william edward soothill等等。老師對翻譯大師及其作品的認識有自己獨到的見解,既不是完全肯定,也沒有完全否定,這也教會了以辯證的觀點看待許多翻譯理念和譯著,這樣的學習和思考方式有助于我們在今后的學習中不斷取長補短,穩(wěn)步前進,同時做一個有思想的譯者。

此外,本學期課程,以博客為平臺,我們有幸欣賞到趙老師的眾多翻譯作品,同時,老師在課堂上也與我們交流了自己在翻譯《三字經(jīng)》、《道德經(jīng)》等中國古典文學的心得體會,我們也看到了老師在弘揚中華文化方面做出的突出貢獻,在心底對老師產(chǎn)生的由衷的敬意。

最后,經(jīng)過本學期的學習,我的翻譯理念有了質(zhì)的飛躍,對翻譯有了更深的認識,所有的進步都離不開趙老師的悉心教導和言傳身教,在此對老師表示衷心的感謝,我將會繼續(xù)努力,不辜負老師的期望,也期待老師為中國的翻譯事業(yè)開辟更輝煌的明天。
                                                                       XX年6月28日

42462